Взбалмошная красотка - Страница 4


К оглавлению

4

— Ну как?

— Ничего себе!

— Ага. Да остальные с ней ни в какое сравнение не идут!

— Точно. Только нанимать ее я не собираюсь. — Харли Скоувил насупился и посмотрел на сына. — Это все равно что бросить ее на съедение волкам.

— То-то и оно… А жаль. Ты видел типов, которые сидят в приемной? От одного их вида меня воротит!

— Ну, если так на все смотреть, тогда конечно! — расхохотался Скоувил.

— Эта Ди — настоящая красотка. — Ее вьющиеся волосы аккуратно причесаны. Но как захватывающе она смотрелась бы на лошади: блестящие зеленые глаза, развевающиеся на ветру волосы, изящная фигура, горделиво вздернутая головка!..

— А ноги, ты видел ее ноги? — оживился папаша. — Я уж так и эдак напрягался, лишь бы на них не смотреть.

— Это, кстати, еще хуже. Она на ранчо не новичок, работу знает, в этом сомнений нет. Но одно дело то, что было раньше, другое дело — жить там, среди этих парней… Ты же знаешь, как все бывает. Мало ли что!

— Да уж, оставлять ее там опасно.

Линдон издал тяжелый вздох. Это же надо! Придется отказать превосходному работнику. И на каком основании? Только из-за того, что она девчонка, к тому же красавица, каких мало. Вот чертовщина!

— Опасно… А жаль, — повторил он.

2

Прошел день. Новостей от Скоувилов не было. Ди сидела на кухне и разглядывала пожелтевшие от времени обои. Когда-то в детстве эти обои ей жутко нравились. Еще бы! Рисунок-то выбирала она сама. Тогда они с родителями поехали в магазин и долго искали подходящие обои, пока наконец не набрели на те, которые привели Ди в восторг: отнюдь не самые дорогие, зато чертовски миленькие.

Теперь все это было в прошлом. И рисунок на обоях выцвел, и детство закончилось, и родителей уже нет в живых. Ди осталась совсем одна.

Впрочем, не совсем: старая дверь со скрипом распахнулась и на пороге появился Скуластый Джо, как всегда в широченных твидовых штанах с заплатами на коленях и запыленной рубахе. Вместе с ним в комнату ворвался целый рой надоедливых мух.

Ди подала ему знак молчать, указала на колченогий стул, стоявший через стол, напротив ее табуретки, а сама приготовилась к охоте на мух. Это было еще одно ее хобби, о котором в беседе со Скоувилами она, впрочем, предпочла умолчать.

— Не шевелись, — прошептала она Джо, когда тот наконец устроился на стуле.

Взяв мухобойку, она тщательно прицелилась. Губы Джо расплылись в улыбке.

— Давай, бей! — негромко произнес он, не отрывая взгляда от буфета. — Прикончишь сразу двоих.

— Нет, погоди. Вон еще одна. — Ди сжала губы. — Главное — не слишком торопиться.

Подождав, пока три мухи усядутся в нише буфета, Ди сделала взмах и, прежде чем несчастные успели опомниться, накрыла их смертоносным шлепком.

— Готово! — с удовлетворением проговорила она, жутко довольная собой. — Еще не потеряла хватку.

— Куда там! — Скуластый Джо издал жидкий смешок. — Ты же лучшая.

Он протянул ей пятерню. Ди с удовольствием пожала его костлявые пальцы. Вечный холостяк, как он сам себя называл, Джо был не просто ее соседом: после смерти родителей он стал ей настоящим другом. Он часто приходил к Ди поболтать, выпить ароматного кофе. Время от времени она приглашала его на обед, и тот не отказывался. Готовила Ди отменно, а наевшись, он принимался рассказывать истории о своих приключениях. Запас баек у него никогда не иссякал.

— Ну вот. — Ди вытерла буфет и достала из его недр глиняную кружку. — Выпьешь кофе?

— А то! — Дождавшись, пока перед ним появится кружка с ароматным напитком, Джо сделал глоток, убедился, что кофе сварен недурно, и проговорил: — Я вот о чем пришел спросить… Насчет вчерашнего. Тебе дали ту работу на ранчо?

— Пока не знаю. — Ди налила кофе и себе, села напротив Джо и вздохнула. — Их не разберешь.

— Как это? Неужто ты им не понравилась?

— Понравиться-то я им понравилась. Только не в том смысле.

— А что? — не понял Джо. — Они посчитали, что ты не справишься со скотиной? Да так, как ты управляешься с коровами, никакому ковбою и не снилось!

— Может, оно и так, да только семейка Скоувилов дала мне понять, что им на эту должность нужен мужчина. Вот и все.

— Но это несправедливо! — воскликнул Джо.

— Конечно, но мне-то от этого не легче.

— Да… — сокрушенно протянул старый ковбой и сделал глоток кофе. — Они сообщат тебе о своем решении?

— Обещали, что позвонят в ближайшее время. Но пока от них ни слуху ни духу.

— И что будешь делать?

— А что мне остается? Сидеть и ждать. Я все уже испробовала. Продать стадо — можно, конечно, но в прошлый раз от продажи лучших быков мне достались сущие гроши. Цены на рынке упали дальше некуда.

— И не говори! Ведь ты продала призового быка, Цезаря, а что получила взамен? Тьфу!

— Самое главное для меня — расплатится с долгами. Иначе плакало мое ранчо. Вот и приходится распродавать все на свете — все, что не успел заложить отец. Если так и дальше пойдет, придется пустить с молотка мебель и посуду. Хочешь, продам тебе эту кружку? Недорого возьму, соглашайся!

— Ах, Ди, ты же знаешь, если бы у меня были деньги, неужели я бы тебе не помог? — Джо осушил кружку, извлек из кармана пачку жевательного табака и, раскрыв упаковку, сунул себе в рот порцию любимого зелья. — Мы с твоим отцом — упокой Господи его душу — были друзьями, и животных он лечил как никто другой, но деловой жилки ему, конечно, недоставало. Поэтому и прогорел, хоть и не так быстро, как некоторые.

— Спасибо на добром слове.

— Ты, помнится, хотела устроить платную конюшню. Катать детишек на лошадях. Давать поездить верхом тем, кому не жалко за это деньги заплатить. Или передумала?

4